EN: The title
Shutter/Shot plays with the double meaning of these two phonetically similar words: "shutter" – on a window or in a camera – and "shot" – a photograph or a projectile. The title refers to the two key elements in the series, which stems from the discovery of a
bullet hole from the Spanish civil war in the shutters of my son's room, which I used as an aperture to project images of the facing buildings – from where the shot was fired –
in the manner of a camera obscura.
ES: El título de
Shutter/Shot juega con la doble acepción de estas dos palabras fonéticamente parecidas en inglés: por un lado
shutter, que significa “contraventana” y “obturador”, y
shot, que significa “disparo” y “foto”. El título recoge los elementos básicos de la serie, que parte del descubrimiento de un
agujero de bala de la guerra civil en la contraventana de la habitación de mi hijo, agujero que utilicé como estenopo para proyectar sobre la habitación los edificios de enfrente de donde vino el disparo,
a modo de cámara oscura.
Ver más en
la 2 (rtve)